Sunday, May 30, 2010

Sufijos (en Inglés) / Suffixes

Me imagino que se estarán preguntando qué rayos hace Mack (de la película CARS) en esta presentación. Pues le dire que él fue una pieza clave en esta presentación de los Sufijos (en Inglés). Eso sí, cuando Ym entró al cuarto y vió UN JUGUETE en el salón estuvo regañándonos un buen rato. ;)
La presentación fue algo así…"Esto es un camión de arrastre. Los camiones de arrastre son muy ruidosos. Sabes por qué son ruidosos? Porque tienen un motor, y tienen capacidad propia para moverse. Así son las palabras raices. Tienen capacidad propia (mi traducción de "power"-debe haber otra mejor)." Usé como ejemplo la palabra “granja” en Inglés la cual deletreamos usando el alfabeto movible en cartulina.
***I guess you are trying to figure out what in the world is Mack (from CARS, the movie) doing in this Suffix presentation. Well, I have to admit he played a very important role here. However, we had to put up with Ym who was nagging at us for bringing TOYS to our classroom. ;)
The presentation went some what like this... "This is a truck. Trucks are very noisy. Do you know why? A truck has a motor... it has its own power. Root words are like trucks. It has its own power." Then, we spelled out farm with our homemade moveable alphabet.



Luego, le enganché el vagón al camión y le dije que el vagón no tiene capacidad propia para moverse… lo tiene que mover el camión. Añadí el sufijo “er” en color rojo y le dije que, al igual que enganchamos el vagón al camión, estamos enganchando el sufijo a la palabra raiz.
***Next, I attached the trailer to the truck and explained to him that the trailer has no power... it has to be moved by the truck. I added the "er" suffix in red and told him I was attaching the "er" suffix to the "farm" root word the same way the trailer is attached/fastened to the truck.




Aquí le repartí dos grupos de tarjetas, palabras raíces y sufijos, para que las pareara. Como podrán notar, la palabra raiz va de color azul mientras que el sufijo de rojo. Las "bandejas" son dos tapas de recipientes que encontré en los mismos colores. Me funcionaron de maravilla! ***Here, I gave him to sets of cards, root words and suffixes cards, so he could match them together. You may notice that the root words was written in blue while the suffixes in red. The matching "trays" are two lids I found in the kitchen. It worked perfectly!



Haciendo el pareo. Esto le encantó!
***Matching the cards. He really liked this!
















Las sacó todas bién, e incluso, me mencionó de otra palabra que se podía formar (“sailing”).***He got all of them right, and even told me of another word he found to match: "sailing".















También trabajamos con la definición en Inglés de Raiz y Sufijo. ***We also worked on the Root Word and Suffix definitions.










Disfrutamos muchísimo esta actividad. Espero ustedes también la hayan disfrutado!
***We really had a great time doing this activity. Hope you enjoyed it, as well!
GrAcIaS x ViSiTaRnOs!
ThAnKs 4 StOpPiNg By!
♥2PT

Friday, May 28, 2010

Láminas CASERAS / DIY Pictures (Parte II/Part II)

A continuación el tutorial que les prometí AQUÍ de cómo hacer las láminas para trabajar Lenguaje, y su carterita. El material de Lenguaje que trabajará el niño son las láminas iguales las cuales deberá parear. La carterita es simplemente un extra para cautivarlo y trabajar Vida Práctica.

***Following is the tutorial I promised HERE on how to makes these Language pictures, and the little case . The child will work on Language by matching same pictures. The little case is an extra to keep the pictures in a safe place, get their attention, and work on Practical Life, as well.





Láminas Iguales



1. Recorte cada una de las láminas de ambos lados de la bolsa de regalo para tener un par de cada una. ***Cut each picture from both sides of the gift bag. This way you'll end up with two of each.
2. Lamine las láminas, si desea. En mi caso, no fue necesario ya que el material de la bolsa de regalo era grueso. Además, no tengo otros niños que estarán usando este material. Así, también ahorro en materiales. Pero cada caso es distinto, y eso lo respeto. ***Laminate the pictures, if necessary. In my case, this was not necessary as the gift bag was thick enough. In addition, I don't have other kids that will be using the material. Plus, I DO save money by doing this. But each case is different and I respect this.



Carterita



1. Recorte ambos lados de la bolsa de regalo y divida uno de los lados en dos partes de 1/3 y 2/3, aproximádamente. ***Cut both sides of the gift bag, and cut again one of the sides in two sections which approximately measure 1/3 and 2/3.



2. Voltee dos secciones: el lado más largo y el de 2/3. La sección que sobra se usa para hacerle un borde a la carterita.***Turn over two sections: the longest one and the 2/3 one. The remaining section is used to make a border for the case.

3. Deslize uno dentro del otro como se ilustra en la siguiente foto. ***Slide one side inside of the other as the following ilustration shows.


4. Coloque en los bolsillos anaranjados las láminas a parear, un set a cada lado. Los bolsillos se hacen de dobleces en el papel. ***Place inside the orange pockets the pictures to match, one set on each side. To make the pockets just fold the paper.


5. Peque o grape los bordes para mantenerlos fijos. ***Glue or staple the sides to keep them together.



6. Doble la solapa de la parte superior de la carterita y pegue un pedazo de velcro para poder cerrarla. La carterita deberá verse como la foto que le sigue, o algo parecido a esto. ***Fold the top flap and stick a little piece of velcro to be able to close it. The case should look like the following photo, or something like it.


7. Amarre uno de los cordones de la bolsa de regalo para darle el toque final a la carterita, y colóquelo como se muestra en la foto anterior. Hay muchas formas de hacer esto. Yo simplemente la coloqué así. De esta forma, el niño lo puede remover y poner de vuelta cuando guste. ***Tie one of the gift bag laces for the final touch, and place it as shown on the previous a photo. {Now that I think about it the "case" really resembles a purse.} There are many ways to do this. I simply placed it like this so the child would have the option to remove it and place it back.




Pienso que hubiera sido de gran ayuda haber tomado mas fotos. Espero hayan podido entender los pasos. Cualquier duda me escriben. :)

***I realize that having taken more pictures would've help A LOT. I hope you could understand the steps. If not, you could always contact me. :)


GrAcIaS x ViSiTaRnOs!
ThAnKs 4 StOpPiNg By!
♥2PT





Nuestra mascata FIONA / Our pet FIONA








Click to play this Smilebox scrapbook: Mi Nueva Mascota FIONA

Create your own scrapbook - Powered by Smilebox


This scrapbook made with Smilebox



Cuando Nicole de One Hook Wonder publicó fotos de su mascota, me dí cuenta que nunca había hablado de nuestra FIONA. Ella es un ser especial en nuestras vidas. Así que comparto este video que prepare en octubre de 2009 cuando la conocimos. Espero les guste! {Si la ven no la reconocen-está enorme!}

Si desean compartir fotos de sus mascotas, no olviden incluir su enlace.


***When Nicole from One Hook Wonder posted about her new pet I realized I've never talked about our FIONA. She's a special one in our lives. This is why I'm sharing with you this video I made in October 2009 when we first met her. Hope you like it! {You should see her right now-she's huge!}

If you wish to share pictures of your pets, don't forget to link up.


Laminas CASERAS / DIY Matching Pictures

Estas HERMOSÍSIMAS láminas que están viendo...
***These beautiful pictures you're seeing...





...junto con esta carterita para guardarlas…
...along with this little case to put them inside...


...las saqué de aquí!!!
De esta fabulosa bolsa de regalo que me dió mi querida vecina para el Día de las Madres.
El regalo no era la bolsa de regalo, sino lo que estaba dentro de ella.
Pero, al fin de cuentas, ambas cosas fueron mi regalo, no creen?
***were made out of this!!!
From this fabulous gift bag I got from my dear neighbor for Mother's Day.
The gift was not the bag but what was inside, of course.
However, I feel they were both my present, don't you think?
Interesados en cómo hacer esto?
Pues con mucho gusto les explico en la Parte II.
Lo siento mucho!
Parece como si me gustara el suspenso.
Pero en realidad el nuevo formato de Blogger no me deja pegar fotos en el orden que yo quiero. Así que en un momento les envío el resto.
{Me pregunto si el problema no es Blogger sino la pieza detrás de la computadora.}
***Interested in a tutorial?
I'll gladly post about it on Part II.
Sorry!
It seems like I like the suspense.
But, truth be told, Blogger's new posting format isn't helping me much.
So, I'll post the rest in a little bit.
{I wonder if the problem isn't Blogger but the author of this blog.}

Thursday, May 27, 2010

Trabajo Montessori 3 años / 3 yo Montessori Work


Algo que he descubierto al educar a mis hijos en el hogar es que nosotros como padres "sembramos" todos los días. O sea, todos los días trabajamos árduamente educando y criando nuestros hijos. PERO, no todos los días podemos apreciar los frutos que se recogen de esto. Yo diría que esto se da a largo plazo. Afortunadamente, nos tocó RECOGER FRUTOS de Ym la semana pasada. Me explico…Ym ha estado hablando mas claro, usando vocabulario mas complejo, y verbalizando conocimiento que ha ido acumulando. AMÉN por esto!
***One of the things I've discovered along my homeschooling journey is that, as parents, we "plant" everyday. In other words, we work hard educating and raising our children each and everyday. BUT, we don't get to "see" the results, or harvest, everyday. I would say this happens on the long run. Fortunately, last week was our turn to harvest thanks to Ym. Let me explain myself... Ym has been noticeably speaking more clear, using more vocabulary and verbalizing things he has been learning. AMEN!



VIDA PRÁCTICA / PRACTICAL LIFE



Moliendo galletas por soda.
***Grounding crackers.



Cuchareando para alimentar a Paquito, nuestra mascota.
***Spooning to feed Paquito, our pet.



Barriendo un derrame de mini-cuentas.
***Sweeping the mini-beads' spill.




Recogiendo el derrame de mini cuentas.
***Using the dustpan to pick up the mini-beads.


Usando nuestro embudo de material reciclable.
***Using our recyclable funnel.



Usando un cuchillo para dividir una galleta por la mitad. Mamá supervisó la actividad cuidadosamente.

***Using a knife to divide a cookie in half. Mom supervised carefully this activity.

Ninguna de las mitades duraron mucho en el plato!
***None of the halves survived!


Regando las plantas.
***Watering the plants.



SENSORIAL


Arrugando papel. Esto lo aprendí de Organización Neurológica.
***Wrinkling tissue paper. I learned this through Neurological Organization.


LENGUAJE / LANGUAGE


Pareando lámina y objeto. Definitivamente, NO es su asignatura favorita.

***Matching picture to object. Definitely, NOT his favorite subject.



Identificando cuál es diferente, o cuál no pertenece. Este material lo encontré AQUÍ {What Doesn't Belong} en Montessori for Everyone. Gracias Lori!
***Showing what does not belong, or which one is different. I found this material HERE {What Doesn't Belong} in Montessori for Everyone. Thanks Lori!




CIENCIA / SCIENCE


Montando un rompecabezas del Sistema Solar. Esta vez lo hizo completamente solito. Siempre hace lo mismo cuando termina: Abraza el rompecabezas!
***Doing a Solar System puzzle. This time he did it all by himself. At the end, he always does this: He hugs the puzzle!


GrAcIaS x ViSiTaRnOs, ♥2PT!
***ThAnKs 4 sToPpInG bY, ♥2PT!

Saturday, May 22, 2010

Estudio del PEZ/FISH Study (Parte I/Part I)








Quisiera compartir con ustedes la presentación que le dí a Yn de la nomenclatura del Pez y todas las demás cositas que añadimos como parte del estudio. Como verán, Ym también participó pero sin presionarlo mucho y a su propio nivel. Nosotros lo "seguimos" a él.
***This is the presentation of the Fish nomenclature and other things we did to compliment our study. Although the presentation was intended to be for my oldest kid, Ym also decided to take part. So, he was integrated as much as he would allow to. We actually "followed" him.


Comenzamos nuestro Estudio del Pez observando peces reales en estanques.
Un estanque en el Parque Central de Bayamón, y el otro, en Palmas de Mar en Humacao.
***We began our Fish Study by watching real life fishes we found in ponds.
One pond located at Bayamón and the other at Humacao, Puerto Rico.


Y este amiguito se quería comer nuestros peces...
***And this little friend wanted to eat our fishes...

Luego, presenté la nomenclatura del Pez a Yn donde discutimos las partes del pez y la definición o function de cada parte.
***Then, I presented the Fish Nomenclature to Yn in which we discussed the parts of the fish and the definition of each part, or it's function.

Este es un rompecabezas 3D del Pez que nos regalaron. Al principio parecía fácil pero a Yn le tomó un ratito descubrir su ensamblaje. Aún Ym lo está trabajando.
***This is a Fish 3D puzzle we got as a gift. It looked easy in the beginning but it took Yn a while to figure it out. Ym is still working on it.


Y este es el fabuloso mural que hizo Yn para cada parte del Pez. Le falta escribir la descripción pero quiero que lo haga cuando lo haya aprendido bién. Todavía está trabajando la nomenclatura. El mural es más largo, sólo le tomé fotos a una parte.
***And this is the fabulous chart Yn made for the Fish and it's parts. He needs to write the description but I want him to do this when he learns them all. He's still matching and reading the nomenclature. The chart is longer than this, I only took a picture of part of it.

Tengo otras cositas para publicar pero "mi amigo" blogger no esta cooperando conmigo. ;) Esperen una 2da parte pronto...

GrAcIaS x ViSiTaR a 2PT!

I have other pictures to share in this post but "my friend" Blogger isn't cooperating. ;) So, Part II will be coming soon...

ThAnKs 4 StOpPiNg By, 2PT!

Tuesday, May 18, 2010

Organizando Material.../ Organizing Material...

Un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar...
Cómo me gustaría hacer honor a esta frase!
Pero mi historia es diferente aunque hago mi mejor esfuerzo por estar organizada.
***
A place for everything and everything in its place
How nice would it be to honor this phrase!
But I got a whole different story, although I make my best in being organized.


Así lucía la repisa de mi casa hasta hace unos días...
***
Just a couple of days ago, my buffet looked like this...


Afortunadamente, se me ocurrió darle uso a unas bandejas para organizar papeleo que tenía en la casa. Éstas estaban ocupando espacio y llenándose de polvo pero ahora tienen un gran propósito: organizar mi material Montessori impreso!
***
Fortunately, I thought of a couple of trays I had sitting around the house doing nothing, taking up space and picking up a huge amount of dust. Now, suddenly, these trays have a purpose in life: to organize all my Montessori printables!


TO CUT-
Esta bandeja es para el material que necesito recortar antes de laminarse.
This tray is for the material that needs to be cut before getting laminated.

TO PASTE-
Esta bandeja es para material que necesita pegarse sobre cartulina, o que necesita pega, antes de laminarse.
This tray is for the material that needs to be pasted on cardstock, or needs glue in some other way, before getting laminated.

TO LAMINATE-
Esta es mi bandeja favorita! Aquí tengo el material completamente listo para laminarse.
This is my favorite tray! Here I keep the material that’s completely ready to get laminated.

TO CUT AGAIN-
Todo aquél que ha laminado sabe que después de laminar hay que recortar. Para eso es esta bandeja.
Everyone who has laminated before knows that after laminating comes the cutting again.
This is what this tray is for.

Me encantaría ver mas ideas de cómo organizas tus materiales Montessori, tu material impreso y otros materiales escolares. Deja un comentario o crea un enlace a tu post, no a la página principal de tu blog. Usa mi nuevo amigo, Linky Tools (o como le llamo yo, Mr. Linky).

GrAcIaS x ViSiTaR a 2PT!

***

I'd love to see more ideas on how to organize your Montessori materials, your printables and other school material, as well. Please leave a comment o link up your post -not blog home page-. Your can use my new friend to do this, Linky Tools (I call it Mr. Linky).

ThAnKs 4 sToPpInG bY, 2PT!







Sunday, May 16, 2010

Concepto del Tiempo / Concept of Time

Una de las cosas que me sorprende mucho de Montessori es cómo ésta presenta las lecciones de Historia de una manera tan VIVA.
En esta presentación pudimos obtener una idea concreta y directa de la medida del tiempo. Este es el objetivo directo de la presentación.
Comencé por narrarle a Yn una historia donde pudiera imaginar cómo sería la vida de los primeros seres humanos y cómo ellos marcarían el tiempo… Y así fue que “apareció” la varita o ramita de árbol que ven en la foto. El cuchillo de mesa se usó para marcar los días, -1 marca por día-.
***
One of the things that surprise me the most about Montessori is the way the History lessons are presented to the child. They are so ALIVE!
The aim of this presentation was to obtain a concrete and direct idea of time measurement.
I started off by narrating a story where Yn was able to imagine the life of the first human beings and how they would keep track of time... So, this is where the little branch made it's appearance. The knife you see on the picture was used to make the marks on the branch, -1 mark per day-.


Aquí vemos a Yn marcando el 1er día.
***
This is Yn marking day #1.




La ramita luego de 7 días. (Pobrecita!)
***
This is the little branch on day #7. (Poor thing!)


Al concluir la presentación dirigí a Yn para que notara que no todas las marcas eran iguales. El propósito de esto es para que concluyera que la unidad del tiempo debe ser consistente. Pero Yn se llevó una idea equivocada. Sintió que había fallado al no poder hacer todas las marcas iguales. Entonces mamá tuvo que explicarle que él estaba teniendo una percepción que no era la mejor. Hablamos un poco de ver el lado positivo de las cosas, y de cómo debemos aprender lecciones de todas nuestras experiencia. Entonces, le presenté el concepto del Vaso Medio Lleno.
Así fue cómo pude ver una sonrisa en su rostro!
***
As part of the conclusion, I helped Yn notice how the marks were all different. The purpose of this was to understand that time unit must be consistent. But Yn took it the wrong way and felt he had failed by not being able to make marks that were the same. So, mommy had to explain to him how he was not having the best perception of this. We talked about seeing the bright side of everything, and how we should always try to learn lessons from our experiences. This is when the concept of the Half-Full Glass becomes part of our lesson. I DID get a smile on his face with this!
{I just found this while writing this post.}

Y este es Ym imitando a su hermano mayor. Nada extraño en él!
{Contando líneas marcadas}
***
And this is Ym following big brother's steps. So typical!
{Counting marked lines.}

{Marcando las líneas}
{Marking the lines.}


GrAcIaS x ViSiTar a ♥2PT!
***
ThAnKs 4 StOpPiNg By,♥2PT !